|
Asterix: Asterix and Son: Album 27
Hardback
Main Details
Title |
Asterix: Asterix and Son: Album 27
|
Authors and Contributors |
By (author) Albert Uderzo
|
Series | Asterix |
Physical Properties |
Format:Hardback | Pages:48 | Dimensions(mm): Height 293,Width 225 |
|
ISBN/Barcode |
9780752847146
|
Classifications | Dewey:741.5 |
---|
Audience | |
Illustrations |
48
|
|
Publishing Details |
Publisher |
Little, Brown Book Group
|
Imprint |
Orion Children's Books
|
Publication Date |
15 November 2001 |
Publication Country |
United Kingdom
|
Description
A baby boy is left in a basket outside Asterix's hut - who can have dumped the foundling there, and why? Child-care is something new to the Gaulish warriors, but Asterix and Obelix do their best, although they have had more practice in thumping Romans. Child-care is also new to Crismus Cactus, Prefect of Gaul, who finds himself masquerading as a Gaulish nursemaid. Why are the Romans are after the baby - and just what plot is the treacherous Brutus hatching against Julius Caesar? Even though the Gaulish village burns down, all ends well, with Caesar promising to rebuild it - and there's a great banquet on board Queen Cleopatra's galley.
Author Biography
Rene Goscinny was born in Paris in 1926, and spent most of his childhood in Argentina, before eventually moving to Paris in 1951. He died in 1977. Albert Uderzo was born in 1927 in a small village in Marne, France. He met Rene Goscinny in 1951 and on 29 October 1959 their most famous creation, Asterix, made his first appearance on page 20 of Pilote. Asterix the Gaul, their first album, was published in 1961 and there have now been 33 Asterix albums. Rene Goscinny was born in Paris in 1926, and spent most of his childhood in Argentina, before eventually moving to Paris in 1951. He died in 1977.
ReviewsA cartoon drawn with such supreme artistry, and a text layered with such glorious wordplay, satire and historical and political allusion that no reader should ever feel like they've outgrown it.--TIME OUT The Asterix books represent the very summit of our achievement as a literary race. In Asterix one finds all of human life. The fact that the books were written originally in French is no matter. I have read them all in many languages and, like all great literature, they are best in English. Anthea Bell and Derek Hockridge, Asterix's translators since the very beginning, have made great books into eternal flames.--THE TIMES
|